HISTOIRE DES THEORIES LINGUISTIQUES


7

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
7 [2017/09/19 15:13]
faivre
7 [2020/05/26 13:29] (Version actuelle)
faivre
Ligne 1: Ligne 1:
-====2017 Arte de el idioma mexicano (1713)====+==== 2020 Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia ​====
  
-**Manuel Pérez ; edición y estudio de Otto Zwartjes ​y José Antonio Flores Farfán**//Arte de el idioma mexicano (1713) Gramática, didáctica, dialectología y traductología//. Madrid ​Iberoamerica Vervuert2017Lingüística misionera. 338 p.+{{:​laboratoire:​9789004427006.jpg?​100 |}}**Astrid Alexander Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack and Otto Zwartjes ​(ed.)** //Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia//. Boston ​Brill2020Brill'​s Studies in Language, Cognition and Culture, 22ISBN : 978-90-04-42460-9
  
-{{:​laboratoire:​r125878.jpg?100 |}}El Arte de el idioma mexicano ​(México, 1713), del agustino Manuel Pérezes la primera edición crítica de una gramática del náhuatl poco conocida. Pérez aprendió el mexicano en Chiautla de la Salen el triángulo Puebla-Morelos-Guerrerodonde visitó muchas comunidades. Describe principalmente el náhuatl del valle de México, con constantes referencias a variedades de lo que denomina “Tierra Caliente”algunas aparentemente extintasotras todavía vigentes ​(Balsas o Montaña Baja, Guerrero). Pérez proporciona así documentación histórica de un náhuatl no descrito antes. Ofrecemos aquí por primera vez una interpretación sistemática de estos datosasí como otro aspecto novedoso: las reglas no señaladas por sus antecesoresanalizadas y contextualizadas en la más extensa tradición gramatical de una lengua americana. Ademásjunto con una somera consideración de dos obras que lo acompañanel Farol Indiano y el Catecismo Romanose analiza la “Protesta”de interés para los estudios de traducciónel metalenguaje ​(semi)descriptivo náhuatllos neologismos y circunlocuciones referidos a equivalencias terminológicas de conceptos castellanos+Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia presents the results of in-depth studies of grammars, vocabularies and religious texts, dating from the sixteenth – nineteenth centuryThe researches involve twenty ​(extinctindigenous Mesoamerican and South American languages: MatlatzincaMixtecNahuatlPurépechaZapotec (Mexico)K’icheKaqchikel ​(Guatemala); AmageAymaraCholónHuarpeKunzaMochicaMapudungunProto-Tacanan,​ Pukina, Quechua, Uru-Chipaya ​(Peru); Tehuelche (Patagonia);​ (Tupi-)Guarani (BrazilParaguay, Uruguay)
- +The results of the studies includea) a digital model of a goodconveniently arranged vocabularyapplicable to all indigenous Amerindian languagesb) disclosure of intertextual relationshipslanguage contactscirculation of knowledge; c) insights in grammatical structures; d) phone analyses; e) transcriptions,​ so that the texts remain accessible for further research. f) the architecture of grammars; g) conceptual evolutions and innovations in grammaticography.
-Se investiga la gramática a todo nivelléxicofonologíamorfología,​ sintaxis y pragmáticala enseñanza de lenguas en universidades mexicanasel purismo y fenómenos de contactoademás del impacto de su obra en misioneros posteriores.+
  
 [[laboratoire:​ouvrages|Liste complète des ouvrages publiés]] [[laboratoire:​ouvrages|Liste complète des ouvrages publiés]]
7.1505834012.txt.gz · Dernière modification: 2017/09/19 15:13 par faivre