Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
laboratoire:kitab [2015/09/24 13:11] lazcano créée |
laboratoire:kitab [2015/09/24 13:14] (Version actuelle) lazcano [Kitāb de Sībawayhi] |
||
---|---|---|---|
Ligne 2: | Ligne 2: | ||
====Kitāb de Sībawayhi==== | ====Kitāb de Sībawayhi==== | ||
<html> | <html> | ||
- | <blockquote> | + | |
<p align="justify">Le <strong><em><u>Kitāb</u></em></strong><em> <strong><u>de Sībawayhi</u></strong></em> (m. vers 796 E.C.) est le plus ancien et sans doute le plus important traité de grammaire arabe médiévale qui nous soit parvenu. Considéré comme la source directe ou indirecte de l’essentiel de la Tradition Grammaticale Arabe, cet ouvrage a fait l’objet d’énormément de “ lectures ” et de conjectures théoriques dont la plupart resteront invérifiables tant que l’on ne pourra pas véritablement “ fouiller ” le texte à partir d’index et des concordances systématiques. Partant de cette conviction, nous avons fait saisir sur support électronique le texte du <em>Kitāb</em>, dans l’état dans lequel il a été, jusqu’à ce jour, édité, c’est-à-dire sous forme essentiellement non vocalisée. Nous avons pu réaliser, à partir du texte brut saisi électroniquement, un corpus étiqueté (utilisant notamment comme balises les noms de chapitres des deux grandes éditions papiers en usage, celle de Derenbourg<sup><a href="#n1">1</a></sup> et celle de <em>Hārūn</em><sup><a href="#n2">2</a></sup>). Ce travail permet déjà, en l’état, de procéder à un certain nombre d’exploitations intéressantes<sup><a href="#n3">3</a></sup>. </p> | <p align="justify">Le <strong><em><u>Kitāb</u></em></strong><em> <strong><u>de Sībawayhi</u></strong></em> (m. vers 796 E.C.) est le plus ancien et sans doute le plus important traité de grammaire arabe médiévale qui nous soit parvenu. Considéré comme la source directe ou indirecte de l’essentiel de la Tradition Grammaticale Arabe, cet ouvrage a fait l’objet d’énormément de “ lectures ” et de conjectures théoriques dont la plupart resteront invérifiables tant que l’on ne pourra pas véritablement “ fouiller ” le texte à partir d’index et des concordances systématiques. Partant de cette conviction, nous avons fait saisir sur support électronique le texte du <em>Kitāb</em>, dans l’état dans lequel il a été, jusqu’à ce jour, édité, c’est-à-dire sous forme essentiellement non vocalisée. Nous avons pu réaliser, à partir du texte brut saisi électroniquement, un corpus étiqueté (utilisant notamment comme balises les noms de chapitres des deux grandes éditions papiers en usage, celle de Derenbourg<sup><a href="#n1">1</a></sup> et celle de <em>Hārūn</em><sup><a href="#n2">2</a></sup>). Ce travail permet déjà, en l’état, de procéder à un certain nombre d’exploitations intéressantes<sup><a href="#n3">3</a></sup>. </p> | ||
<table border="0" bordercolor="#FFFFCC" cellpadding="0" cellspacing="20" width="750"> | <table border="0" bordercolor="#FFFFCC" cellpadding="0" cellspacing="20" width="750"> | ||
Ligne 23: | Ligne 23: | ||
</tbody></table> | </tbody></table> | ||
<p align="justify">La vocalisation systématique du premier tome de l’ouvrage (en pratique l’intégration des voyelles du texte oralisé au ductus électronique dont nous disposons), a d’ores et déjà commencé. Nous avons à présent bon espoir que ce travail (qui ne peut être réalisé que par des spécialistes de l’arabe et de la pensée grammaticale arabe) pourra se poursuivre sans encombres jusqu’à son terme. </p> | <p align="justify">La vocalisation systématique du premier tome de l’ouvrage (en pratique l’intégration des voyelles du texte oralisé au ductus électronique dont nous disposons), a d’ores et déjà commencé. Nous avons à présent bon espoir que ce travail (qui ne peut être réalisé que par des spécialistes de l’arabe et de la pensée grammaticale arabe) pourra se poursuivre sans encombres jusqu’à son terme. </p> | ||
- | <blockquote> | + | |
- | <blockquote> | + | |
<p align="right">Georges Bohas (ENS-Lyon)<br> | <p align="right">Georges Bohas (ENS-Lyon)<br> | ||
Djamel Kouloughli (CNRS, UMR 7597)</p> | Djamel Kouloughli (CNRS, UMR 7597)</p> | ||
- | </blockquote> | + | |
- | </blockquote> | + | |
<div id="ftn1"> | <div id="ftn1"> | ||
- | <blockquote> | ||
- | <blockquote> | ||
<p><a name="n1"></a>1 Derenbourg, Edition du <em>Kit</em>ā<em>b (2 volumes)</em>, Imprimerie Nationale, Paris, 1881-1889.</p> | <p><a name="n1"></a>1 Derenbourg, Edition du <em>Kit</em>ā<em>b (2 volumes)</em>, Imprimerie Nationale, Paris, 1881-1889.</p> | ||
- | </blockquote> | ||
- | </blockquote> | ||
</div> | </div> | ||
<div id="ftn2"> | <div id="ftn2"> | ||
- | <blockquote> | ||
- | <blockquote> | ||
<p><a name="n2"></a>2 H<em>ā</em>r<em>ū</em>n, Edition du <em>Kitāb (5 volumes)</em>, <em>Maktabat</em><em> al-</em><em>Ḵ</em><em>ān</em><em>ğī</em><em>, </em>Le Caire, 1966-1977.</p> | <p><a name="n2"></a>2 H<em>ā</em>r<em>ū</em>n, Edition du <em>Kitāb (5 volumes)</em>, <em>Maktabat</em><em> al-</em><em>Ḵ</em><em>ān</em><em>ğī</em><em>, </em>Le Caire, 1966-1977.</p> | ||
- | </blockquote> | ||
- | </blockquote> | ||
</div> | </div> | ||
<div id="ftn3"> | <div id="ftn3"> | ||
- | <blockquote> | ||
- | <blockquote> | ||
<p><a name="n3"></a>3 Cf. par exemple <a href="http://icar.univ-lyon2.fr/llma/sommaires/LLMA_8_12_Comptes_rendus.pdf">http://icar.univ-lyon2.fr/llma/sommaires/LLMA_8_12_Comptes_rendus.pdf</a></p> | <p><a name="n3"></a>3 Cf. par exemple <a href="http://icar.univ-lyon2.fr/llma/sommaires/LLMA_8_12_Comptes_rendus.pdf">http://icar.univ-lyon2.fr/llma/sommaires/LLMA_8_12_Comptes_rendus.pdf</a></p> | ||
- | </blockquote> | ||
- | </blockquote> | ||
</div> | </div> | ||
- | <blockquote> | ||
- | <blockquote>  </blockquote> | ||
</html> | </html> |