HISTOIRE DES THEORIES LINGUISTIQUES


laboratoire:membres:zwartjes:3

Otto Zwartjes

5. Articles dans des revues ou des ouvrages collectifs

74. (2020). María Alejandra Regúnaga & Otto Zwartjes. 'La lingüística misionera a la luz de sus congresos: retroperspectiva y avances'. Revista Argentina de Historiografía Lingüística. 12(no. 1), pp. 1-10. http://rahl.ar/index.php/rahl/article/view/177/247. ISSN: 1852-1495.

73. (2020). 'Algunas observaciones sobre el modelo grecolatino en las gramáticas misioneras de lenguas amerindias: ¿el mismo perro con distinto collar?'. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Vol. XVIII, no. 2(36), pp. 53-88. ISSN: 1579-9425.

72. (2020). 'Introducción: Nuevos enfoques y desafíos metodológicos para el estudio de la lingüística misionera latinoamericana (siglos xvi-xviii)'. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Vol. XVIII, no. 2(36), pp. 9-14. ISSN: 1579-9425.

71. (2020). 'Uma trajetória de projetos e cooperações'. In: Ronaldo de Oliveira Batista & Neusa Barbosa Bastos (éds.). Questões em historiografia da linguística. Homenagem a Cristina Altman. São Paulo: Pá de Palavra, pp. 26-28. ISBN 978-65-88519-04-2 (e-book).

70. (2020). Astrid Alexander Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes. 'Preface'. In: Astrid Alexander-Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes (éds.). Missionary linguistic studies from Mesoamerica to Patagonia. (Brill's Studies in Language, Cognition and Culture, vol. 22). Leiden & Boston: Brill, pp. vii-xiii. (ISBN: e-book: 978-90-04-42700-6; Hardcover 978-90-04-42460-9).

69. (2020). 'Between grammars and dictionaries: The ‘Tratado de las partículas’ (Treatise on Particles) in Diego de Basalenque’s work on Matlatzinca'. In: Astrid Alexander-Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes (éds.). Missionary linguistic studies from Mesoamerica to Patagonia. (Brill's Studies in Language, Cognition and Culture, vol. 22). Leiden & Boston: Brill, chapter 4, pp. 82-135. (ISBN: e-book: 978-90-04-42700-6; Hardcover 978-90-04-42460-9). DOI: https://doi.org/10.1163/9789004427006_005

68. (2019). ‘Presentación’. Rodolfo Cerrón-Palomino, Álvaro Ezcurra Rivero & Otto Zwartjes, (éds.): Lingüística misionera: Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial/ Aleph Impresiones S.R.L., pp. 11-19. ISBN: 978-612-317-506-1.

67. (2019). ‘Diego de Basalenque’s linguistic work on Matlazinca: The “Tratado de las partículas” (1640) and the parts of speech’. In: Jean-Marie Fournier, Aimée Lahaussois & Valérie Raby (éds.). Grammaticalia. Hommage à Bernard Colombat. Lyon : ENS Éditions, pp. 53-62. ISBN: 974-10-362-0085-4. (Langages ISSN: 1285-6096). https://books.openedition.org/enseditions/12204

66. (2018). José Antonio Flores Farfán, Otto Zwartjes. ‘La “Protesta” (1723) del agustino Manuel Pérez, el primer tratado de teoría de la traducción en náhuatl’. Estudios de cultura náhuatl 55 (enero-junio) 2018, p. 173-224. ISSN 0071-1675. http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/ecn55/ecn55_1076.pdf

65. (2018). ‘Prólogo’. Francisco Moscoso García (ed.): Vocabulista castellano arabigo compuesto, y declarado en letra, y lengua castellana por el M. R. P. Fr. Pedro de Alcala del orden de San Geronimo. Corregido, aumentado, y puesto en caracteres arábigos por el P. Fr. Patricio de la Torre de la misma órden, Bibliotecario, y Catedrático de la lengua Arábigo-erudita en el Real Monasterio de San Lorenzo del Escorial, y profeso en él. Año de 1805. Edición y presentación a cargo de Francisco Moscoso García. Prólogo de Otto Zwartjes. Colección Libros de las Islas. (Kutubu l-Guzur), vol. 2). Cádiz: Universidad de Cádiz/ Córdoba: Editorial Universidad de Córdoba (UCOPress), pp. 11-17. ISBN: 978-84-9828-689-2/ 978-84-9927-387-7.

64. (2017). ‘Some Remarks on Missionary Linguistic Documentation and Lexicography: Diaethnical markedness in Alexander de Rhodes’ Dictionarium Annamiticum (1651)’. Catarina Nunes de Almeida & Marta Pacheco Pinto (éds.): O Oriente em Tradução: Línguas, Literaturas e Culturas Asiáticas no Espaço Luso / The Orient in Translation: Asian Languages, Literatures and Cultures in the Luso Space. (=Alteridades, Cruzamentos, Transferência [ACT], vol. 32). Ribeirão: Edições Húmus, pp. 213-250. ISBN: 978-989-755-299-1.

63. (2016). ‘Colonial Missionaries’ Translation Concepts and Practices: Semantics and Grammar.’ Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, (éd.): La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias: Estudios sobre textos y contextos de la época colonial. Sankt Augustin: Academia Verlag, [=Collectanea Instituti Anthropos, vol. 48], pp. 43-76. ISBN 978-3-89665-652-0.

62. (2016). ‘Métodos de enseñanza y aprendizaje de lenguas en la Nueva España: El colegio de Tlatelolco.’ Esther Hernández y Pilar Máynez, (éds.): El Colegio de Tlatelolco. Síntesis de historias, lenguas y culturas. México, D.F.: Editorial Grupo Destiempos, pp. 174-203. ISBN: 978-607-9130-41-1. http://www.librosoa.unam.mx/bitstream/handle/123456789/477/ELCOLEGIODETLATELOLCO.pdf%20con%20hipervi%CC%81nculos.pdf?sequence=1&isAllowed=y

61. (2014). ‘Algunas observaciones sobre el Vocabulista arauigo en letra castellana (1505) de Pedro de Alcalá y el Vocabulario español-latino (c. 1495) de Antonio de Nebrija.’ María Luisa Calero, Alfonso Zamorano, F. Javier Perea, María del Carmen García Manga & María Martínez-Atienza, (éds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística. 2 Vols. Münster: Nodus Publikationen. ISBN: 978-3-89323-020-4. Vol. 2, pp. 753-762.

60. (2014). (avec Klaus Zimmermann and Martina Schrader-Kniffki) ‘Foreword and acknowledgements.’ Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki, (éds.): Missionary Linguistics V/ Lingüística V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February – 2 March 2012. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 122, ISSN: 0304-0720 v. 122]. ISBN 978 90 272 4613 4 (HB)/ 978 90 272 7058 0 (EB), pp. vi-xii.

59. (2014). ‘The Missionaries’ Contribution to Translation Studies in the Spanish Colonial period: The Mise en page of translated texts and its functions in foreign language teaching.’ Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki, (éds.): Missionary Linguistics V/ Lingüística V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February – 2 March 2012. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 1-50. [=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 122.]. ISSN: 0304-0720 v. 122]. ISBN 978 90 272 4613 4 (HB)/ 978 90 272 7058 0 (EB), pp. 1-50.

58. (2014). ‘Una comparación entre la Gramática turca (1799) de Juan Antonio Romero y la Grammaire turque (1730) del jesuita Jean-Baptiste Holdermann.’ Rebeca Barriga Villanueva & Esther Herrera Zendejas, éds. Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en Homenaje a Thomas C. Smith-Stark. México: El Colegio de México/ Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. ISBN: 978-607-462-551-6 (obra completa); 978-607-462-560-8 (volumen 1). Vol. 1, sección II: “Estudios diacrónicos”, capítulo 17, pp. 451-482.

57. (2014). Rebeca Barriga Villanueva, Otto Zwartjes. ‘Producción lingüística de Thomas C. Smith Stark.’ Rebeca Barriga Villanueva & Esther Herrera Zendejas,éds. Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en Homenaje a Thomas C. Smith-Stark. México: El Colegio de México/ Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. ISBN: 978-607-462-551-6 (obra completa); 978-607-462-559-2. Vol. 2, sección VI, pp. 1181-1197.

56. (2014). (avec Astrid Alexander-Bakkerus): “Preface”. Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, éds. A Colonized World Revisited: Linguistic perspectives from unpublished colonial and postcolonial documents. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: De Gruyter / Mouton). 67:2. 145-148.I

55. (2014). ‘El Vocabulario de letra china de Francisco Díaz (ca. 1643) y la lexicografía hispano-asiática.’ Boletín Hispánico Helvético: Historia, teoría(s), prácticas culturales 23.57-100. ISSN: 1660-4938.http://www.sagw.ch/en/sseh/publikationen/Boletin-Hispanico-Helvetico/Volumen-23.html

54. (2014). ‘More on “Arabic Linguistic Terminology in Pedro de Alcalá”.’ Historiographia Linguistica 41:2/3. 247-297. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.41.2-3.03zwa

53. (2013). ‘De studie van het Arabisch in de zeventiende eeuw. Thomas Erpenius’ grammatica vergeleken met de studies van Franciscanen in Zuid-Europa en in het Midden-Oosten.’ Toon van Hal, Lambert Isebaert & Pierre Swiggers, éds. De Tuin der Talen. Taalstudie en taalcultuur in de Lage Landen, 1450-1750. Orbis Linguarum, vol. 3. Leuven – Paris – Walpole: Peeters. ISBN: 978-90-429-2939-5, pp. 183-212.

52. (2013). (avec Astrid Alexander-Bakkerus): “Preface”. Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, éds. Historical Documentation and reconstruction of American languages. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: Akademie Verlag). 66:3. 225-228. ISSN: (Online) 2196-7148, ISSN (Print) 1867-8319.

51. (2012). Otto Zwartjes, Manfred Woidich. ‘Damascus Arabic according to the Compendio of Lucas Caballero (1709).’ Arie Schippers & Liesbeth Zack, éds. Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony. Leiden & Boston: Brill. ISBN: 978-90-04-22229-8. [Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 64]. ISSN: 0081-8461, pp. 295-333. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004228047_018

50. (2012). ‘The Historiography of Missionary Linguistics: Present state and further research opportunities.’ Historiographia Linguistica 39:2/3.185-242. ISSN: 0302-5160; E-ISSN: 1569-9781. Doi: https://doi.org/10.1075/hl.39.2-3.01zwa

49. (2011). ‘Jacob Golius (1596-1667) and Martino Martini (1614-1661): The Vocabularium Hispanico-Sinense (Bodleian Library, MS Marsh 696) and the study of Chinese in the Netherlands.’ Zbigniew Wesołowski, éd. The Sixth Fu Jen University International Sinological Symposium: “Early European (1552-1814) Acquisition and Research on Chinese Languages” Symposium Papers. New Taipei Xinzhuang qu: Fu Jen Catholic University Printing House. ISBN 978-986-6221-24-8, pp. 305-382 (English version: pp. 305-345).

48. (2011). ‘Jiekao Koulinsi (1596-1667) yu Wei Kuangguo (1614-1661): Xi zhong cidian (Boduolaian tushuguan, MS Marsh 696*) yu hanyu yanjiu zai Helan.’ Zbigniew Wesołowski, éd. Furen daxue di liu jie hanxue guoji yantaohui: “Xifang zaoqi (1552-1814 nianjian) hanyu xuexi he yanjiu” lun wen ji. Xinbei shi Xinzhuang qu: Furen daxue chubanshe. ISBN 978-986-6221-24-8, pp. 347-381.

47. (2011). ‘Oyanguren de Santa Inés’s grammar of Tagalog (Tagalysmo Elucidado 1742): Towards a reconstruction of 18th century reflections on comparative typology.’ In Lawrence A. Reid, Emilio Ridruejo, Thomas Stolz, éds. Philippine and Chamorro Linguistics Before the Advent of Structuralism. Berlin: Akademie Verlag. ISBN: 978-3-05-005214-4 [Koloniale und Postkoloniale Linguistik/ Colonial and Postcolonial Linguistics, Vol. 2.], pp. 63-86.

46. (2010). ‘Incorporación de términos metalingüísticos no occidentales en las gramáticas misioneras españolas y portuguesas (siglos XVI-XVIII).’ Joaquín Sueiro Justel, Miguel Cuevas Alonso, Vanessa Dacosta Cea, Maria Rosa Pérez, éds. Lingüística e Hispanismo. Lugo: Axac. [=Colección Thema, vol.2]. ISBN: 978-84-92658-06-0, pp. 67-92.

45. (2009). ‘Tiempo y aspecto verbal en las primeras gramáticas de lenguas bantúes de las misiones católicas (siglos XVII- XVIII).’ Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana’ VII(13), 1: 233-261. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, ISSN: 1579-9425.

44. (2009). (avec Konrad Koerner) ‘Editor’s foreword.’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds.: Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.201-206. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.01edi

43. (2009). ‘Biographical Notice on Thomas Cedric Smith-Stark (1948-2009).’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds.: Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.207-211. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.02zwa

42. (2009). Rebeca Barriga Villanueva, Otto Zwartjes. ‘Bibliography of Thomas Cedric Smith-Stark, 1973-2009.’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds. Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.213-221. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.03bar

41. (2008). ‘El hebreo en las gramáticas del japonés y el tagalo de Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747). Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero Muñoz & Francisco Báez de Aguilar González, éds. Lenguas en diálogo. El Iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, 393-424. ISBN: 978-84-8489-366-0/ 978-3-86527-388-8.

40. (2008). Henning Klöter, Otto Zwartjes. ‘Chinese in the Grammars of Tagalog and Japanese of the Franciscan Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747).’ Epistémologie, Langage, Histoire 30,2: 177-197. ISBN: 978 29531275-1-5/ ISSN: 0750-8069. https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_2008_num_30_2_3171

39. (2007). ‘Agreement Asymmetry in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (18th century).’ Otto Zwartjes, Gregory James & Emilio Ridruejo, éds. Missionary Linguistics III/ Lingüística misionera III. Morphology and Syntax. Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics, Hong Kong/ Macau, 12-15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 111. ISSN: 0304-0720 v. 111], 273-303. ISBN 978 90 272 4602 8.

38. (2007). ‘Inflection and government in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (XVIIIth century): Grammars at the crossroads of two systems.’ Harald Motzki & Everhard Ditters, éds. Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Leiden – Boston: Brill, 209-244. ISBN 978 90 04 16015 6. ISSN: 0081 8461 [=Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 49]. Index Islamicus 2008, no. 5977. DOI: https://doi.org/10.1163/ej.9789004160156.i-762.61

37. (2007). ‘Los ‘romances’ en las gramáticas andinas de la tradición misionera española.’ Martina Schrader-Kniffki & Laura Morgenthaler García, éds. La Romania en interacción: entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. (Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico/ Language and Society in the Hispanic World, vol. 18). Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, 817-836. ISBN: 978-84-8489 339 4/ 978 3 86527 359 8.

36. (2007). ‘The Anonymous Grammar of the Língua Geral do Brazil (1750, 69, Biblioteca Municipal de Coimbra) and the Portuguese Grammatical Tradition.’ Línguas e Instrumentos Lingüísticos (Universidade Estadual de Campinas), 19: 55-77. ISSN: 1519 4906.

35. (2006). ‘The Muwaššaḥ and the Kharja: An introduction.’ Ed Emery, éd. Muwashshaḥ. Proceedings of the International Conference on Arabic and Hebrew Strophic Poetry and its Romance Parallels. School of Oriental & African Studies [SOAS]. London, 8-10 October 2004. (Research Papers on Arabic and Jewish Poetry). London: School of Oriental and African Studies, 1-11.

34. (2003). ‘La lengua española y la teoría gramatical a través de las fuentes misioneras de la época colonial: la categoría del participio”. Fernando Sánchez Miret, éd. Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Salamanca 2001. Volumen V. Sección 7: Lingüística aplicada, Sección 8: Historia de la lingüística, Mesas Redondas. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 305-318. ISBN: 3-484-50399-8 Vol.V.

33. (2002). ‘The Description of the Indigenous Languages of portuguese America by the Jesuits during the Colonial Period: the Impact of the Latin Grammar of Manuel Álvares.’ Historiographia Linguistica, 29, 1-2: 19-70. ISSN 0302-5160. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.29.1.06zwa

32. (2001). (avec Henk Heijkoop) ‘Corrections and Additions to «A Supplementary Bibliography of Andalusi Strophic Poetry and its Influence» (Bibliotheca Orientalis, 55, 1998, col. 642-726).’ Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 58, 3/4 (mei-augustus): 311-342. ISSN: 0006-1913.

31. (2000). ‘Introducción y presentación.’ Otto Zwartjes, éd. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII). Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1-14.

30. (2000). ‘Modo, tiempo y aspecto en las gramáticas de las lenguas mapuche, millcayac y guaraní de Luis de Valdivia y Antonio Ruiz de Montoya: la categoría de los “tiempos mixtos”.’ Otto Zwartjes, éd. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII). Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 205-256.

29. (2000). ‘Norma y uso en las gramáticas misioneras hispánicas en la época colonial.’ Jane Nystedt, éd. XIV Skandinaviska Romanistkongressen. Stockholm 10-15 augusti 1999. Stockholm: Almqvist & Wiksell International (Acta Universitatis Stockholmiensis. Romanica Stockholmiensia 19), pp. 404-418. ISSN: 0557-2657/ ISBN: 91-22-01884-0.

28. (1999). ‘El lenguaje en la catequización de los moriscos de Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento lingüístico.’ Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz & Lindsey Crickmay, éds. La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e instrucción en lenguas amerindias/ The Language of Christianisation in Latin America: Catechisation and Instruction in Amerindian Languages. Bonner Amerikanistische Studien (BAS) Vol. 32/ Centre for Indigenous American Studies and Exchange (CIASE), Occasional Papers 29. Markt Schwaben: Anton Saurwein, pp. 17-40. ISBN: 3-931419-59-2 (BAS); 1-873617-356 (CIASE).

27. (1999). ‘The Andalusi Kharjas: A Courtly Counterpoint to Popular Tradition?’ Brian Catlos & Karla Mallette, éds. Scripta Mediterranea (Canadian Institute for Mediterranean studies/ Institut Canadien d’Études Méditerrannéennes), 19-20, (1998-1999): 45-54. ISSN: 0226 8418.

26. (1998). ‘La estructura de la palabra según las primeras gramáticas de lenguas mesoamericanas y la tradición greco-latina.’ Julio Calvo Pérez & Daniel Jorques Jiménez, éds. Estudios de Lengua y Cultura Amerindias. Lenguas, literaturas y medios. Actas de las IV Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias. Valencia, 17-20 de noviembre de 1997. Valencia: Universidad de Valencia, Departamento de Teoría de los Lenguajes, 99-121. ISBN: 84 370 3862 6.

25. (1998). (avec Henk Heijkoop): ‘A Supplementary Bibliography of Andalusi Strophic Poetry and its Influence.’ Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 55, 5/6 (september-december): 642-726. ISSN: 0006-1913. Index Islamicus 2004, 388-389.

24. (1997). ‘Unweiplich müss ich klagen: De “zéjeles” y estrofas “zejelescas” en la tradición lírica de los Minnesinger y las formas estróficas andalusíes.’ Atalaya (Revue Française d’Études Médiévales Hispaniques), 8: Les formes fixes de la poésie du Moyen Âge roman: 89-112. Paris: Éditions Klincksieck ISSN 1167 8437; ISBN: 2 252 03212 X. Index Islamicus 1997, no. 4743.

23. (1997). ‘Thematical Correspondences between the Romance and Hispano-Arabic xarja-s.’ W. Madelung, Yu. Petrosyan, H. Waardenburg-Kilpatrick, A. Khalidov, E. Rezvan, éds. Proceedings of the XVIIth Congress of the UEAI. (Union Européenne des Arabisants et Islamisants, St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences). St. Petersburg: Thesa, 296-315. Index Islamicus 2003, nos. 4115, 4653.

22. (1996). ‘Introduction and Presentation.’ Otto Zwartjes, Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, éds. Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa. Orientations 4: 9-11. ISBN: 978-90-420-0105-3.

21. (1996). ‘Berbers in al-Andalus and Andalusis in the Maghrib as Reflected in Tawšîh Poetry.’ Otto Zwartjes, Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, éds. Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa. Orientations 4: 35-56. ISBN: 978-90-420-0105-3.

20. (1996). ‘Algunas observaciones sobre elementos extra-andalusíes en las jarya-s romances y bilingües. La cuestión de la rima.’ M. Lucía Megías, éd. Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de la Literatura Medieval. (Alcalá de Henares, 12 - 16 de septiembre de 1995). Alcalá de Henares: Universidad, Vol. II: 1599-1611. ISBN: 84-8138-209-4

19. (1994). ‘La alternancia de código como recurso estilístico en las xarja-s andalusíes.’ La Corónica (Spanish Medieval Language and Literature Journal and Newsletter), 22, no. 2: 1-51. ISSN: 0193-3892 Index Islamicus 1994, no. 4533.

18. (1994). ‘Introducción y presentación.’ La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias. Foro Hispánico, 7: 7-13. ISSN: 0925 8620; ISBN: 978-90-5183-740-7.

17. (1994). ‘¿Muqaddam b. Mucāfa en Flandes? Estrofas zejelescas en el cancionerillo Suuerlijc Boecxken de Amberes (1508).’ La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias. Foro Hispánico, 7: 163-172. ISSN: 0925 8620; ISBN: 978-90-5183-740-7. Index Islamicus 1994, nos. 3764 and 13121.

16. (1994). ‘Tradición e innovación en las gramáticas pioneras de Antonio de Nebrija y Pedro de Alcalá: la categoría gramatical del pronombre.’ R. Escavy, M. Hernández Terrés, A. Roldán, éds. Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Nebrija V-Centenario 1492-1992. Murcia, 1-4 abril 1992. Murcia: El Taller, vol. III: Nebrija y otros temas de historiografía lingüística: 651-665. ISBN: 84 7684 541 3/ Vol. III.

15. (1994). ‘El término jurûy en la poesía árabe y en la poesía sagrada hispanohebrea. Algunas apostillas a las jarya-s andalusíes.’ Sefarad (Revista de Estudios Hebraicos, Sefardíes y de Oriente Próximo. C.S.I.C., Instituto de Filología), 54, no. 2: 377-386. ISSN: 0037 0894. Index Islamicus 1994, no. 3765

14. (1994). ‘Tweetaligheid in al-Andalus en de toepassing ervan in de strofische poëzie.’ Sharqiyyāt (Tijdschrift van de Nederlandse Vereniging voor de Studie van het Midden Oosten en de Islam), 6, no.2: 139-156. ISSN: 0922 3398. Index Islamicus 1994, no. 3766 and 4534.

13. (1993). (avec Maxim P.A.M. Kerkhof and Hugo de Schepper) ‘Nota de los editores.’ Kerkhof, de Schepper & Zwartjes, éds. 1993. España: ¿Ruptura 1492?”. Diálogos Hispánicos, no. 11. Amsterdam & Atlanta: Rodopi: p. 7. ISSN: 0167 8744 no. 11; ISBN: 978-90-5183-487-1. Index Islamicus 1995, no. 5283.

12. (1993). ‘El artículo en las gramáticas pioneras de Nebrija y Alcalá y las gramáticas grecolatinas.’ Maxim Kerkhof, Hugo de Schepper, Otto Zwartjes, éds. España: ¿Ruptura 1492?”. Diálogos Hispánicos, no. 11. Amsterdam & Atlanta: Rodopi: 261-286. ISSN: 0167 8744 no. 11; ISBN: 978-90-5183-487-1. Index Islamicus 1995, no. 4045.

11. (1992). ‘Tasrîc, tasmît en tawshîh. Het ontstaan van de Spaans-Arabische strofische poëzie.’ Sharqiyyāt (Tijdschrift voor de Studie van het Midden-Oosten en de Islam), 4, no. 1: 49-75. ISSN: 0922 3398. [Tasrî c, tasmît en tawšhîh. The origins of Hispano-Arabic strophic poetry].

10. (1992). ‘500 jaar Castiliaanse grammatica. La gramática castellana van Elio Antonio de Nebrija (1444-1522).’ De Talen, 108, no. 2: 69-70. ISSN: 0922-1166. [500 years Castilian grammar. La gramática castellana of Elio Antonio de Nebrija].

9. (1992). ‘Verslag van het Symposium “España: ¿Ruptura 1492?”. I: ‘Antonio de Nebrija. Lingüística.’ De Talen, 108, no. 4: 150. ISSN: 0922-1166. [Conference report].

8. (1992). ‘Verslag van het Symposium “España: ¿Ruptura 1492?”. II: ‘Religión, Estado e Imperio.’ De Talen, 108, no. 5: 190. ISSN: 0922-1166. [Conference report].

7. (1992). ‘Andalusische dichtvormen en tweetaligheid in de Judeo-arabische poëzie van Marokko.’ Cees van Esch and Maarten Steenmeijer, éds. IVe Symposium Spaans in Onderwijs, Onderzoek en Bedrijfsleven. Nijmegen: Katholieke Universiteit Nijmegen, Vakgroep Spaans en Italiaans: 49-62. ISBN: 90 373 0195 9. [Andalusi poetical forms and bilingualism in Judeo-Arabic poetry in Morocco].

6. (1991). ‘Algunas observaciones sobre la función de la xarja: al-xarja DOŠ Camaláyn (Ibn Quzmān zajal no. 59).’ Federico Corriente, Ángel Sáenz-Badillos, éds. Actas del Primer Congreso Internacional sobre poesía estrófica árabe, hebrea y sus paralelos romances. Madrid, 11- 15 diciembre, 1989. Madrid: Facultad de Filología, Universidad Complutense, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe: 367-376. ISBN: 84 600 7694 6.

5. (1991). Het stilistisch effect van tweetaligheid in de middeleeuwse poëzie. Openingscollege, 2 september 1991. Nijmegen: Katholieke Universiteit Nijmegen, Vakgroep Spaans & Italiaans, no. 3.37.141 (Openingscollege no. 11) (18 pp.). [The stylistic effect of bilingualism in Medieval poetry].

4. (1991). ‘Tres gramáticas del Renacimiento en España: latín, castellano y árabe.’ I: Elio Antonio de Nebrija.’OYE (Groningen), 5, no. 4: 17-20.

3. (1991). ‘Tres gramáticas del Renacimiento en España: latín, castellano y árabe.’ II: La primera gramática árabe escrita en una lengua europea.’ OYE (Groningen), 5, no. 5: 21-24.

2. (1990). ‘Kharjas, poëzie als uitsmijter.’ [Kharjas, poetry as encore]. De Talen (Tijdschrift voor Praktische Taalbeoefening. Frans, Duits, Spaans, Engels, Groningen), 106, no. 9: 346-347. ISSN: 0922-1166.

1. (1989). ‘Hacia una nueva interpretación del término markaz =jarya); la jarya como puente.’ Al-Qantara (Revista de Estudios Árabes. C.S.I.C. Instituto de Filología, Madrid), 10, no.1: 233-256. ISSN: 0211 3589.

laboratoire/membres/zwartjes/3.txt · Dernière modification: 2021/07/30 14:07 par zwartjes